What is the craziest baby name you’ve ever heard?


baby name
[BUMP] Due July 21 ‘09 asked:


With one mine frà ¼ work had we a case, with that the children became Orangejello and Lemonjello heren. Orange one and lemon Jello Jello!!!!! As my cousin gave it bore a family gives that only a baby and the name Giant Squid! What are some the names, which ckt you verrà ¼ baby gehört? I had a friend at school the names star and their sisters was Sparkle and glitter!

This entry was posted on Tuesday, July 28th, 2009 at 12:00 am and is filed under Baby Names. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

16 Responses to “What is the craziest baby name you’ve ever heard?”

  1. peanut Says:

    Ik vernam iemand naam daar baby Pepsi. Ik weet ik van mijn Dr. Pepper maar I' houd; m dat mijn jong geitje dat gaat niet noemen.

  2. Alexis R Says:

    One word. Apple.

  3. sallly. Says:

    Ich habe gehört, der Yellojello. Ich fühlte mich so schlecht für das Kind. und die verrücktesten wäre Flower Power.

  4. Keep it Green Says:

    Blanket…

    hehhehehehe

  5. Ice Princess Says:

    Hola, He oído que algunos nombres de bebés que son manzana y orangellloa son extraños ¿no? Y lo que ellos llaman? S: lloollll hahahah. He escuchado un nombre que se Briancasose raro.

  6. Kelsi =) Says:

    alt + 1 = ⠘ º
    alt + 2 = ⠘“
    alt + 3 = ⠙ ¥
    alt + 4 = ⠙ ¦
    alt + 5 = ⠙ £
    alt + 6 = ⠙ 
    alt + 7 = ⠀ ¢
    alt + 8 = ⠗ ˜
    alt + 9 = ⠗ ‹
    alt + 10 = ⠗ ™

    Hier is een plaats die ik voor symbolen gebruik. Bewaar het enkel aan uw favorieten:)

    Oh en hier is een gehele stapel. enkel kleeft het exemplaar en om het even welk u wenst.

    [[]]  „“ ⠗ ˆ ¯ `⠀ ¢.⠘ †) Ò ³ Ì¸Ò ² Ì¸Ò ³ Û ž Û©à ¹ ‘ [sÕ – ศР” קק㠃 „|
    ⠖ ¶ ⠖· ⠗ € ⠗  ⠘ € ⠘  ⠘ ‚ ⠘ ƒ ⠘ „ ⠘ … ⠘ † ⠘ ‡ ⠘ ˆ ⠘ ‰ ⠘ Š ⠘ ‹ ⠘ Œ ⠘  ⠘ ‘ ⠘ ’ ⠘ ¢ ⠘ ¸ ⠘ ¹
    ⠘“ ⠘ ¼ ⠘ ½ ⠘ ¾ ⠙  ⠙ ¡ ⠙ ¢ ⠙ £ ⠙ ¤ ⠙ ¥ ⠙ ¦ ⠙ § ⠙ ¨ ⠙ © ⠜ ™ ⠜ ˆ ⠜ ‰ ⠜ Œ ⠜  ⠜ Ž ⠜  ⠝ € ⠜ ° ⠝ 
    ⠝ ¤ ⠝ ¥ ⠝ ¦ ⠝ § ⠞ ³ ⠞ ½ 㠀  㠀 „ 㠍 ¿ ⠙  ⠙ ž ï ¿ ¥ ⠘ ¸ ⠝  ⠝ € ⠜ ¿ ⠜ ¾ ⠝ ƒ ⠜ º ⠝ ‡ ⠝ ˆ
    ⠝ Š ⠝ ‰ ⠜ ² ⠜ © ⠜ „⠜ ¬ ⠜ ⠘ … ⠜ ª ¤ ⠘ ¼ ⠘ € á ƒ ¦ ⠝ ‚ ⠗ • ⠊ • Î ˜ o O ⠙ ‹ ⠘ ¯ 㠊  ⠊ ™ ⠗ Ž
    à ¹ ‘ ⠘ œ ⠘ ž ⠙ ¨ ⠘ Ž ⠘  Û© Û ž ⠙ ¬ ⠜ – à®  ï“ ¬ ⠖ º ⠗ „ ⠖ § ⠖ ¨ ⠙ ¨ ⠆ ” ⠆ • ⠖ ª ⠖ „⠘ ¼ ⠙ ¦ ⠗ Š ⠗ ¦ ⠘ ¼
    ⠖ £ ⠖ ¤ ⠖ ¥ ⠖ ¦ ⠖ © ⠗ ˜ ⠗ ™ ⠗ ˆ ⠙ „⠙ ¬ ⠙ ª ⠙ © ⠙ ⠙ ª 㠁 ® ⠘ † ⠆ ’ ⠂ ª ¤ í    „“ ⠄ ¢ ⠙ ‚ ⠜ ¿ ⠙ ¥ 㠁 ® 㠊 £
    ⠊ • ⠖ ³ ⠖ ² ⠘ † ⠘ … ⠗ ‡ ⠗ † ⠖  ⠖ ¡ ⠖ ½ ⠖ ¼ § ï ¿ ¥ 㠀 ’ ï ¿  ï ¿ ¡ ⠀“ ⠙ € ⠙ ‚ © ® ⠁ ‚ ⠄ ¡
    ⠙ § á ƒ ¦ ⠙ ‚ ⠙ € ⠙ ¥ ⠙ ¡ ⠘ œ ⠘ ž ⠘ Ž ⠘  ⠊ ™ ⠗ Ž ⠖ ¨ ⠙ ¨ ⠗  ⠗ ‘ ⠆ ” ⠆ • ⠘  ⠄ ¡ ⠄ ¢â „ – ⠗ ˆ ⠊ ™ ⠗ ˆ ⠙ ¨Â§Î ¾ ⠈ ®ï ¿ ¥ï ¿ ¡ ⠙  ⠙ £â ™ ¥ ⠗  ⠀ ¢Û°â € ¢â ™ ¡ ⠀ ¢Û°â € ¢â —  ⠗  ⠗ ‘ ï ½ ¡ à ¹ ‘ ⠈ ž ⠀ ¢â — ¦â ™ € ⠗ Ž ⠙ ¨ ⠗ Š ⠖ £â – ¤â – ¥â – ¦â – ©â – §â – ¨â ™ ¬ ⠙ ªâ ™ ©â ™ ⠙ §â ˆ  Û©Û ž Ñ Ž Ю á ƒ ¦ã „ ¨â €“ Î¨å ½ ¡ ä ¹ € ⠈ ‘ ⠌ ’ ⠌ ’ ï ¼ ⠖ “ ⠆ ‘ ⠆ “ ↠ ⠆ ’ ⠆ ˜ ⠆ ™ ⠆ ” ⠆ • Ï ‰ ⠀ ° Ω ж 㠁 ¹ 㠁 ‚ 㠁 ƒ ⠈ ˆ
    ⠝ ¤ á ƒ ¦ ⠙ ‚ ⠙ € ⠙ ¥ ⠆ ” ⠆ • ⠖ ª à ¹ ‘ ⠖ „ ⠖ ˆ ⠘ … ⠗ Ž ⠉ §â €“ ° ¹  ²  ³ ⠈ ™ ⠖ ’ ⠗ Š ⠗ ¦ ⠙  ⠙ £ ⠙ ª 㠁 ® ⠆ ’ °⠖ ⠙ € Ψ ⠄ – ⠆  ⠈ ‘ Î ¾ ζ Ï ‰ ⠈  ⠈ š ⠈ © ¤ ⠈ ž ⠉ ¡ ⠖ „ ⠉  ^_^ ⠔ € = ⠉ ˆ ⠉ Œ ïº´Û©à ¹ ‘ à ¹ ‘ Û©Û ž Û©à ¹ ‘ ⠖ “ ⠖ ² Î ³ Å  ⠕ ¦ ⠕ © ε ⠔ ˜ ⠔ Œ ⠕ ¬ Ï ‰ § Î ˜ I ⠄ ¢ ©㠀  㠃 „ 㠀 ‘ 㠀  㠃 „ 㠀 ‘ 㠀  㠃 „ 㠀 ‘ 㠀  㠃 „ 㠀 ‘ 㠀  㠃 „ 㠀 ‘ 㠀  㠃 „ 㠀 ‘
    ƸÌΜÌ ¡ Ó œ ÌΜÌ¨Ì „ Æ· vlinder x ¸.⠀ ¢*¨* `⠀ ¢.¸⠘ † ì › ƒ
    à° • à° – à° — à° ˜ à° ™ à° • à° – à° — à° ˜ à° ™ ౦ à±§ ౨ ౩ ౪ à± „౬ à± à±® ౯ à±§ ౦ à° • à± Š à° Ÿ à±  à° Ÿ à° ¾ à° ¡ à±  à° Š à°°à±  à° • à±  à° •
    ⠘ Ž ⠘  ⠙ ¨ ⠙  ⠙ £ ⠙ § ⠙ ¥ ⠙ ¡ à® “ ï“ ¬ à®  á ƒ ¦ ⠘ † ⠘ … o (⠀ §' ' ' ⠀ §) o à ¹ ‘ ⠀ ¢à¸´.⠀ ¢à¸±à ¹ ‘ ⠂ ª  ¡ à ž ௠„Î ¼ à ¹ ‘ Û©Û ž Û©à ¹ ‘ à ¹ ‘ Û©ïº´Û©à ¹ ‘ ÎΜÑ — з ண
    ⠓  ⠓ ‘ ⠓ ’ ⠓ “ ⠓ ” ⠓ • ⠓ – ⠓ — ⠓ ˜ ⠓ ™ ⠓ š ⠓ › ⠓ œ ⠓  ⠓ ž ⠓ Ÿ ⠓ ⠓ ¡ ⠓ ¢â “ £â “ ¤â “ ¥â “ ¦â “ §â “ ¨
    ⠙ ¥â ™ £â ™ ⠀ ¢â ™ ‚ ⠙ € ⠙ ªâ † • ⠀ ¼ ¶§⠆ ‘ ⠆ “ ⠆ ’ ⠆  ⠈ Ÿ ⠆ ” ⠖ ² ⠖ ¼
    ⠙ § á ƒ ¦ ⠙ ‚ ⠙ € ⠙ ¥ ⠙ ¡ ⠘ œ ⠘ ž ⠘ Ž ⠘  ⠊ ™ ⠗ Ž ⠖ ¨ ⠙ ¨ ⠗  ⠗ ‘ ⠆ ” ⠆ • ⠘  ⠄ ¡ ⠄ ¢â „ – ⠗ ˆ ⠊ ™ ⠗ ˆ ⠙ ¨Â§Î ¾ ⠈ ®ï ¿ ¥ï ¿ ¡ ⠗  ⠗ ‘ ï ½ ¡ à ¹ ‘ ⠈ ž ⠀ ¢â — ¦â ™ € ⠗ Ž ⠙ ¨ ⠗ Š ⠙ ¬ ♠ªâ ™ ©â ™ ⠙ §â ˆ  Û©Û ž Ñ Ž Ю á ƒ ¦ã „ ¨â €“ Î¨å ½ ¡ ä ¹ € ⠈ ‘ ⠌ ’ ⠌ ’ ï ¼ ⠆ ‘ ⠆ “ ⠆  ⠆ ’ ⠆ ˜ ⠆ ™ ⠆ ” ⠆ • Ï ‰ Ω ж㠁 ¹ 㠁 ‚ 㠁 ƒ ⠈ ˆ
    ⠗ Š ⠆ ’ ⠙ ¡ à ¹ ‘ Û©Û ž Û©à ¹ ‘ ï ¹  ¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥ Â¥ 㠃 „
    (Ì ² Ì …: Ì ² Ì …: Ì ² Ì …: Ì ² Ì … [Ì ² Ì … Ì ² Ì …] Ì ² Ì …: Ì ² Ì …: Ì ² Ì …: Ì ² Ì …)
    ((Ì ² Ì … Ì ² Ì … (Ì ² Ì … CÌ ² Ì … rÌ ² Ì … aÌ ² Ì … yÌ ² Ì … oÌ ² Ì … lÌ ² Ì ² Ì … Ì … aÌ ² Ì … (Ì ² Ì … Ì … ((>
    Ò ³ Ì¸Ò ² Ì¸Ò ³
    [Ì ² Ì … É ™ Ì ² Ì … Ù¨Ì ² Ì … Ù¥Ì ² Ì … Ù¦Ì ² Ì …] |Ì ² Ì …  € ¹ Ì ² Ì … 3Ì ² Ì …]
    ⠈ š v^⠈ š v^⠈ š ⠙ ¥ *Ì ¡ Í Œ lÌ ¡ *
    |Í ‡ Ì ¿ PÍ ‡ Ì ¿ Å ‚ Í ‡ Ì ¿ Î±Í ‡ Ì ¿ Ñ ‡ Í ‡ Ì ¿ bÍ ‡ Ì ¿ Ð ¾ Í ‡ Ì ¿ Ñ ‡ Í ‡ Ì ¿ Ì ¿|
    ⠔ £â – ‡ ⠖ ‡ ⠖ ‡ ⠕  ⠔ €

    [Ì ² Ì …  ™ Ì ² Ì …]

    [Ì ² Ì … $Ì ² Ì … (Ì ² Ì … 5Ì ² Ì …) Ì ² Ì … $Ì ² Ì …]

    Í Í _Í _Í/⠖ ˆ ⠙ £ ⠖ ˆ (㠁 £ ' à ¹  ')㠁 ¤â Œ ’ ⠙ ¥ -: ¦: - α Ð ² ¢ ⠈ ‚ Ñ ” Æ ’ g Ð ½ Î ¹ ×  к ⠄ “ Ð ¼ η Ï ƒ Ï  Q Ñ  Ñ • Ñ ‚ Ï … Î ½ Ï ‰ Ï ‡ Ñ ‡ Z  ” €

    ⠕  ⠔ ³ ︓ ︓ ⠔ ³ ⠕  ä¸ € ƸÌΜÌ ¡ Ó œ ÌΜÌ¨Ì „ Æ· ƸÌΜÌ ¡ Ó œ ÌΜÌ¨Ì „ Æ· à ¹ ‘ Û©Û ž Û©à ¹ ‘ (Ì … _Ì … _Ì … (Ì … _Ì … _Ì … _Ì … _Ì … _Ì … _Ì … _Ì … Ì … () ÚªÛ ’ ıllıllı Ù© (à — ̯à —) Û¶ |Ì ² Ì … Ì …  —  Ì ² Ì … Ì …|Ì ² Ì … Ì … =Ì ² Ì … Ì …|Ì ² Ì … Ì …  —  Ì ² Ì … Ì …| *Ì ¡ Í Œ lÌ ¡ *Ì ¡ Ì ¡ Ì´Ì ¡ Ä±Ì´Ì´Ì ¡ Ì ¡ Ì ¡ Í ¡|Ì ² Ì ² Ì ² Í ¡ Í ¡ Í ¡ Ì ²  – „Ì ² Í ¡ Ì ² Ì ² Ì ² Í ¡ Í ¡ Ï € Ì ² Ì ² Í ¡ Í ¡ Ì ² Ì ² Í ¡  – „Ì ² Ì ² Í ¡ Í ¡ Ì ²|Ì ¡ Ì ¡ Ì ¡ Ì ¡ Ì´Ì ¡ Ä±Ì´Ì ¡ Ì ¡

    *Ì ¡ Í Œ lÌ ¡ * àµ ì › ƒ + ì › ƒ ì › ƒ ⠝ „ Ñ ¼ Ï Ÿ Ê š É ž 㠃 „/ÌµÍ ‡ Ì ¿ Ì ¿/' Ì ¿ Ì ¿ Ì ¿ Ì ¿ Ì ¿ Ì ¿ Ì ¿ Ì ¿ ' ÌΜÍ ‡ Ì ¿ Ì ¿  —  ٴ⠀ ¢ Ì ¿ Ì ¿ Ì ¿ ' Ì ¿ ' ÌΜÍ ‡ Ì ¿ Ì ¿/ÌΜÍ ‡ Ì ¿ Ì ¿/' Ì ¿ ' Ì ¿ Ì ¿ Ì ¿ Ì ¿ Û°ÛªÛªÛ „Û „⠗  ÛªÛ „Û° ⠗ • ⠀ ¿ ⠗ • ⠖ ˆ ⠕ ‘ ⠖ Œ ⠔ ‚ ⠖ ˆ ⠔ ‚ ⠕ ‘ ⠖ Œ ⠕ ‘

    ⠔ ‚ ⠔ ‚ ⠖ ˆ ⠕ ‘ ⠖ Œ ⠔ ‚ ⠕ ‘ ⠖ Œ ⠕ ‘ +⠈ ’
    (((⠗ 
    [A] - Ä … ª É  É ‘ É ’ Î ” Î › ⠈ € ⠍ º
    [B] - à ¾ à Ÿ Æ  Æ … Æ € É “ Ê ™ Ï  Ð ² Á ƒ ®  „ ¬  ™
    [C] - © ¢ Æ † É ” Ê — Ê ¿ ⠂ ¡ ⠄ ‚ ⠈ 
    [D] - Ä ‘ Æ Œ Æ Š É – É — Õª á ƒ „⠂ „⠆  ⠈ ‚
    [E] - Æ Ž Æ  É › Æ  Ç  É • É ˜ É š Σ Ð „ Ò ¿ à´ ² ⠄ ˆ ⠄ ‡ ⠄ ¯ ⠄ ° ⠈ ˆ
    [F] - Æ ’ Æ ‘ É Ÿ Ï œ Ò “ Ô ² Õ¢ Ö „ ਠ¿ ⠄ ‰ ⠄ ± ⠄ ² ⠈ ±
    [G] - É  É¢ Ê › ϱ Ò € Ò  Õ¶ Ö  ⠄ Š
    [H] - Æ • ɦ ɧ Ê œ ʰ ʱ Ϧ Ð ‹ Ñ ’ Ô ½ Õ „Õ° á ƒ © ⠄  ⠄  ⠄ ‹ ⠙ “
    [I] -  ¡ ɨ É© ɪ ɬ Î ¹ Ï Š Õ¬ Ö ‚ ⠌ ¶
    [J] - Ê  Ê ² Ï ³ Õµ Ù „ Ú¶ ⠄ 
    [K] - Æ ˜ Æ ™ к Ê ž κ κ
    [L] - ƪ É Ê Ÿ Ë ˆ Ë ¡ Ô ¼ ⠄ “ ⠄ ’
    [M] - ɯ ɱ Ð ¼ Õ Š à´¨ à ¹ — á ƒ  ⠂ ¥ ⠄ ³ ⠙ 
    [N] - Æ  Æ ž É ² É ³ É´ Î  η Ð ˜ и Õ ˆ Õ¤ ת à´± à´¸ ภ— ⠂ ¦ ⠄ • ⠄ µ ⠈ ©
    [O] - ° Ê ˜ Ë š Ï ƒ Ô ¾ × ¡ Ù ‡ Ù¥ ⠄ ´ ⠌ ¾
    [P] - ¶ Ƥ Æ¥ Æ ¿ Ï  Õ© ⠂ § ⠄ — ⠄ ™ ⠍ ´
    [Q] - Ǫ Ç „Ê  Õ£ Õ¦ à§ à©§ á ‚ ³ ⠄ š
    [R] - ® Ʀ É ¹ ɺ É ¼ É ¾ Ê € Ê  Ê ³ Ê´ ʶ Î “ Я Ô“ Õ  Û ² ⠄ › ⠄ œ ⠄  ⠄ ž ⠄ Ÿ
    [S] - § Ƨ ƨ Ê ‚ Ê ƒ Ë¢ Ï ‚ Õ  Ö§ Ù ‰ à´ Ÿ ⠈ „⠈ ®â ‘ €
    [T] - Ƭ Ê ‡ Ê ˆ Ë • Ï „ Ï® Ôµ Õ ‡ Õ¥ ठ¾ ॠ€ à§ ³ á ‚  ⠍ ‘ ⠔ ¬
    [U] - Ê ‰ Ê Š Ê ‹ Ë ˜ Ï … Ô± Úº ภš ⠈ ª
    [V] - Æ ² Ê Œ Ë … Î ½ ѵ Ñ´ ⠄ £ ⠈ ¨
    [W] - Ê  Ê· Ï ‰ Ñ ˆ Ñ  Ñ ¡ Ñ ‰ Õ ¡ ภž à´ ¡ à´§ ⠂ © ⠍ µ
    [X] - Ë£ Ï ‡ ϰ ×  á ƒ ¯ â … ©
    [Y] - Æ ³ Æ´ Ê Ž Ê  ʸ Î ³ Γ Ï ’ У Ñ ‡ Ñ Ÿ ×¢ á ‚ ¡ á ƒ §
    [Z] - Æ· ƺ Ê  Ê ‘ Õ € ⠄ ¤
    ⠔ £â ” “ ⠔  ⠔ „⠖ „ ⠖ ˆ ⠖ Œ ⠖ ’ 㠀 Ž 㠀  㠀 – 㠀 — ⠗ ¢ ⠗ £â — ¥ ⠗ ¤ ⠖ ³ ⠖ ² ⠖ „ ⠖ ˆ ⠖ Œ ⠖ ’ ⠗ Š ⠆ ’ ⠙ ¡ à ¹ ‘ Û©Û ž Û©à ¹ ‘ ⠙ ⠖ ² ⠖ ¼ ⠆ ‘ ⠆ “ ⠆ ’ ⠆  ⠗ Š ⠆ ’ ⠙ ¡ à ¹ ‘ Û©Û ž ⠗  ⠘† ⠘ … 㠀 “ Û©à ¹ ‘ ⠊ ™ ⠖ ½ ⠊ ™ ⠗ ‘ ⠖ ‚ ⠗  㠀 € ⠗ ‘ ï ¼  ⠗  㠀 € ⠗ ‘ ï¸ ¿ ⠗  ⠗ ‘ Ï ‰ ⠗  㠀 € ⠗ ‘
    ° ⠀ ¢à¸´. ⠀ ¢ à®  à® ‡ * à — ⠗ ‹ ⠖ „⠙ ¦â ™ ‚ ⠀ ¢ ⠙ € ⠗ Š © ¤ ⠖ ² ⠆ ” ⠄ ¢ ® ⠗ Š ⠙ ¥ ⠕  ⠕  ⠕  ⠖ „⠖  ⠖ ¡ Û© Û ž à ¹ ‘ “  „¶ à®  ⠀  ÎΜïз ⠙ ª á ƒ ¦ ⠙ £ ⠙  ⠀ ¢ ± Ò — Û  ⠙ ¥à¸´.⠀ ¢à¸±ï“ ¬à®  ⠖  ⠖ “ å › ž ⠖ ¡ 㠀 “ ⠉ ¡ ⠕  ⠕ š ⠙ ªà ¹ ‘ Î ˜ ⠗  ⠗ ‹ ⠙  „° ⠀ ¢
    ⠀ ¢.⠘ … *… … *⠘ … .⠀ ¢ ⠀ ¢*.: 㠀  㠀 ‘ Ï ˆ ⠖ “ ⠖ º ⠗ „ ⠖ ’ ⠖ ‘ ⠙ € ⠙ ‚ ⠈ š ⠕ ®â • ⠕ ¯â • ° 㠂 ¡ ⠙ § á ƒ ¦ ⠙ ‚

    α Ð ² ¢ ⠈ ‚ Ñ ” Æ ’ g Ð ½ Î ¹ ×  к ⠄ “ Ð ¼ η Ï ƒ Ï  Q Ñ  Ñ • Ñ ‚ Ï … Î ½ Ï ‰ Ï ‡ Ñ ƒ Z
    ï ¾ ‘ ä ¹ ƒ × ž ï®® ä ¹ ‡ ï ½· g 㠂 “ ï ¾ ‰ ï ¾ Œ 㠂 º ï ¾ š ï ¾ ¶ å ˆ € o ï ½ ± q å°º ä¸ ‚ ï ½ ² u ⠈ š w ï ¾ ’ ï ¾ ˜ ä ¹ ™
    α Ð ² à Ÿ Ï ‚ Ä ‘ ⠈ ‚ ⠄ ®ÎµÐ·Ñ ” ⠂ ¬ Æ ’ Ð ½ ί! Î ¹ ×  к ⠄ “ Ð ¼ иη Ï ƒ ø Ï  Ð ³ Ñ  Å Ÿ Å£Ñ ‚ Ï ‰ à — Ñ ‡
    ÎΜïз * æ ⠙ ‚ ⠙ € ⠙ ¥ ⠙  ⠙ £ ⠙ ª ⠙ „ï“ ¬ ⠙ ¬ ⠙ ¡ ⠘ † ⠘ … ⠀  Û ž ⠞ ˆ ⠝ ¤ ⠜ ˆ ⠆ ” ⠆ • ⠀ ¢ ⠗  ° ¤ à ¹ ‘ á ƒ ¦  „“ ⠄ ¢ ® © ⠀ 
    ⠔ Œ (à ² _à ²) ⠔ ˜
    ı (¯ `⠀ ¢. _) ____ (¯ `⠀ ¢. _) (_¸.⠀ ¢' ´ `' ⠀ ¢.¸_) ___ (_¸.⠀ ¢' ´ `' ⠀ ¢.¸_)
    ⠖ ˆ ⠖ ˆ ⠖ ˆ ⠖ “ ⠖ ’ ⠖ ‘ ⠖ ‘. .⠖ ‘ ⠖ ‘ ⠖ ’ ⠖ “ ⠖ ˆ ⠖ ˆ ⠖ ˆ
    ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ €
    ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ € ⠖ „ ⠖ €
    - (°_o)/¯
    ⠔  (- ï ½ ¡ ï ½ ° ⠔ Œ
    㠃 ½ (´㠃 ¼ ï ½ €) 㠃 Ž
    Ù© (Í ¡ à ¹  Ì¯Í ¡ à ¹ ) Û¶
    Ù©Í ¡ [à ¹  Ì¯Í ¡ à ¹ ] Û¶
    Í ¡ à ¹  _Í ¡ à ¹ 
    Ù

  7. Coz Says:

    Catfish…..crazy

  8. twinmomg Says:

    Mijn neven zijn Fox en Jett (mijn vader kan niet herinneren dat de naam Fox en vertelt iedereen zijn kleinzoon heet Wolf … lol) … absoluut verschrikkelijk!

  9. Andie Joy Lovato :] Says:

    Op mijn kinderen 'school, zijn er veel kinderen met getikt namen. Bijvoorbeeld, Liberty, Koa, Finnigan en Xanthe. It's really funny!

  10. ~AngelOfSadness~ Says:

    Omg! I’ve been on the e-net for about an hour, and I didn’t even smile!
    Thank you, you made my laugh to tears! I couldn’t stop laughing at “Giant Squid”!
    Hahahahahhahahahahaha.

    I heard some crazy baby names on the e-net. But they are not as funny as yours!

    CrAzY BoY NaMeS :-
    1. Daemyn
    2. Teige
    3. TayTay

    CrAzy GiRl NaMeS :-
    1. Blanket
    2. Strawberry
    3. Anavrin (Nirvana spelled backwords)

    I really like I question/Hope I Helped,
    xx

    And Again, thanks for making me laugh.

  11. Jesse Says:

    I actually met a girl at work once named Precious. Terrible. It sounds like a name you’d give a yappy little dog.

  12. Rosaline Says:

    Uitgesproken Shithead (sha-theed) en Chlamydia!!! Bespreking over kindmisbruik!!

  13. Iguana City Says:

    Er zijn absoluut heel wat gekke degenen hier… Ik maakte een lijst. :)
    Mijn zuster kruiste land met meisjes genoemd Blakeney (blake-nee), Kamical (kuh-meekle), en Dulsay (als Dulce saai-zegt DE uitgesproken leche…).

    Mijn Biologie teacher' s de naam is Brecia (bree-shuh), heeft zij dochters genoemd Brice en Owen, en een zwager genoemd Index.

    Één van mijn vrienden, Savanne, heeft zusters genoemd Charli, Stormachtig, en Punky… en broers genoemd Autoped, Scooner, Traceur, Raceauto, en Jager.

    Mijn leraar van de Toespraak is jonge geitjes genoemd Cheyan (als Cheyenne), Poema, en Conlin.

    Ik ga naar school met mensen genoemd Cyndel (rijmen met as) *, Dartelle, Devri*, Emjaye, Hootie (jongen), Juli (jongen), Metney (haar sister' s de naam is Mitney) *, Rockelle, Romney, Sergio (jongen), Swayne (de jongen, gaat door zijn middennaam), en Tekkla. De starred zijn goede vrienden van mijn. Tekkla had eens haar aangekondigde naam toen zij een wedstrijd won, en zij spraken het als &quot uit; tequila".

    Mijn neef gaat naar school met een meisje genoemd Hmellisa. Werkelijk onhandig uitgesproken enkel als Melissa, maar gespeld…

    Mijn andere neef gaat ernstig naar school met een meisje genoemd Ima Lima Boon. Haar middennaam is Lima, familienaamBoon. I' ve ontmoette haar nooit, niettemin.

    I babysit tweelingen genoemd Zacgary en Kaytln. Geen typos. I ook babysat een meisje genoemd Suède (swade). I babysat voor een andere kinderen met gemiddelde namen, maar hun mother' s naam was Kricket. Als Veenmol, maar met K…

    Ik ken meisjes genoemd Macarti (muh-kar-EE), Merlin (she' s de cheerleading bus), Johnny, Mykal (als Michael), Rikki, Perenwijn en Konijnenveld (hun tweelingen), en Billie (haar brother' s de naam is Stacy… he' s de vader van één van mijn vrienden).

    Mijn leraar van de Geschiedenis van de V.S. heeft een broer genoemd Tink. Tink enkel…. Tink Taylor…

    Ik heb ook een vriend genoemd Sigrid. I' niet zeker m hoe namelijk ik vreemd eigenlijk van haar naam… houd

    Ik ontmoette een mens die juridisch zijn naam in het pro-Leven veranderde. Ik dacht altijd die… vreemd was Ik beteken, zelfs zijn driver' de s- vergunning en alles werden veranderd in het pro-Leven…

    Toen ik om in Texas gebruikte te leven, onze doctor' s naam was Dr. Dye. Dat was altijd vrij het intimideren… haha, maar ik was slechts ongeveer 3 toen wij ons, zo I don' bewogen; t herinnert hem of om het even wat. Wij bezochten hem eens, niettemin, toen ik ongeveer 10 was.

    Mijn zuster heeft een pennevriend de van wie familienaam Killon is. Uitgesproken als killin'. Haar vader is een arts… Dr. Killon.

    Goed, veronderstel ik that' s genoeg goed. De reuze Pijlinktvis is vrij intens, en I' ve vernam Orangejello en Lemonjello, that' absoluut gek s. Ik kon een baby iets in die aard nooit noemen.

    – Amy

  14. sunshine Says:

    I know a little girl named Sparkle.
    Can you believe it?

  15. Anne Says:

    Mijn zus werkt op een school waar de kinderen hebben gekke namen, zoals I'adore'her (I adore haar) De'von'she (Dey-von-shey) Chirurg Muffin Diva Prinses Takaiya (1 naam) Tiki Maan My'baby (ja, uitgesproken Mijn baby) Baebae (Bay Bay) Faux Fleesha (1 naam) Dit zijn de gekste. En ook Pixie tink

  16. Katy Says:

    mi ex nombre de los novios es Leif. como una hoja de un lol del árbol

    & conocía a un individuo nombrado río, banco, centeno, árbol, blaise, tippin (no un nombre de la mella), smitty (también no un nombre de la mella), allí era también un Tysin.

Leave a Reply